Рад, что Вы еще раз приехали в нашу республику. Вы уже друг Азербайджана, мы всегда Вас так принимаем. Еще раз скажу, что Вы играете очень большую роль в развитии экономических отношений, между Японией и Азербайджаном.
Вы знаете, - я неоднократно заявлял об этом, особенно во время моего официального визита в Японию, - что Азербайджан очень заинтересован в углублении, расширении и развитии отношений с Японией во всех отношениях, особенно в экономической сфере. Такие взаимные поездки из Японии в Азербайджан и из Азербайджана в Японию, конечно же, помогают реализовывать эту нашу стратегию.
Мне сказали, что сегодня Вы улетаете. Меня не было здесь, в Азербайджане. Хорошо, что я приехал, а Вы ещё не уехали. Пожалуйста, мы слушаем Вас...
- Я очень рад был выслушать Вас. Благодарю Вас за дружеские, добрые, теплые слова в адрес нашей республики, в мой лично адрес.
Спасибо Вам за высокую оценку значения моего официального визита в Японию, тех позитивных изменений, которые произошли в азербайджано-японских отношениях. Со своей стороны хочу сказать, что храню и всегда буду хранить самые теплые чувства о своем пребывании в Японии, о встречах и с императором, и с премьер-министром, министром иностранных дел, другими министрами, руководителями крупнейших компаний, представителями деловых кругов Японии. Действительно, за короткое время удалось провести так много встреч, так много переговоров, так много рассказать об Азербайджане, о наших возможностях, что я был чрезвычайно удовлетворен итогами этого визита.
Для нас имеет очень большое значение то, что во время моего визита мы подписали важные документы между Японией и Азербайджаном. Документы были подписаны премьер-министром Японии господином Хашимото и мною. Они имеют историческое значение - это первые документы, заложившие основу азербайджано-японских отношений.
И, конечно, мы благодарны за то, что японское правительство выделило Азербайджану такую огромную финансовую помощь - льготный кредит для реконструкции ГРЭС "Северная". До этого мы ни от одной страны не получали столь большого кредита для реализации проекта. Наряду с этим есть соглашение между компаниями "Ничимен" и "Азерихимия", по которому также предусматривается выделение большого кредита Эксимбанка в объеме 95 млн. долларов - это второй серьезный шаг по развитию отношений между Японией и Азербайджаном.
Рад, что в правительстве Японии сохраняется преемственность. У меня были очень плодотворные, приятные и полезные переговоры с господином Обути в Токио, когда он был министром иностранных дел. Теперь он премьер-министр. Знаю, что эта преемственность позволяет нам продолжать наше сотрудничество в том духе, в котором мы договорились.
Для нас очень важно, что министр иностранных дел Японии посетил в этом году Азербайджан. Здесь были очень важные встречи, переговоры. Особенно важно то, что здесь он заявил о второй помощи - предоставлении нам кредита теперь уже на реконструкцию газопровода для ГРЭС "Северная".
С самого начала, господин Хирата, вы активный участник всех наших переговоров и всех наших успехов. Ваше посещение Азербайджана еще до моей поездки в Японию и ваша очень активная работа во время моего визита в Японию и после этого имеет для нас огромное значение и оказывает существенное, позитивное влияние на ход событий. Надеюсь, что третью очередь финансовой помощи, кредита мы получим с Вашей помощью.
Конечно, мы будем рады тому, что в сентябре, во время посещения Шарифовым для проведения совместного заседания японо-азербайджанской комиссии, будет обмен нотами и подписаны окончательные документы по второй части финансовой помощи нам.
Вы сказали о некоторых условиях нашей дальнейшей работы, прежде всего о том, чтобы в реализации этого проекта участвовали японские компании. Думаю, что, это безусловно надо осуществить. И, по-моему, это указано и в условиях кредита. Но, думаю, что ваши компании достаточно сильные и займут места во всех тендерах.
Второе - реализация кредита по компрессорной станции. Безусловно, эти переговоры надо вести. Я буду твердо стоять на том, чтобы этот проект осуществлялся с Японией.
Что касается дальнейшего участия японских компаний в совместной разработке нефтяных месторождений на Каспии, то я полностью поддерживаю это. Всего три года назад мы начали сотрудничество с японской компанией "Иточу" и посмотрите, как мы продвинулись вперед за это время.
Подписаны контракты, и многие японские компании уже присутствуют здесь. Я бы посоветовал Вам, чтобы ваши компании, заинтересованные в совместной работе в Азербайджане по нефтяным и газовым месторождениям, проявляли большую активность и, конечно, предлагали более приемлемые условия по сравнению с другими мировыми компаниями. Я лично заинтересован, чтобы здесь было больше компаний, так как отношения между Японией и Азербайджаном мы рассматриваем как отношения стратегического партнерства. Мы хотим еще большей близости, еще больших экономических связей с Японией. Поэтому передайте вашим нефтяным компаниям - пусть не опаздывают. Они могут рассчитывать на помощь с моей стороны.
Что касается других Ваших предложений, то особенно привлекателен Ваш опыт по приватизации, видимо, кредиты для развития малого и среднего бизнеса. Это очень приемлемые для нас вещи. Не хочу перечислять все то, что Вы сказали. Только скажу однозначно, что согласен со всеми Вашими предложениями. Председатель азербайджанской части японо-азербайджанской комиссии по экономическому сотрудничеству Шарифов имеет от меня по этому поводу конкретные указания. Поэтому надеюсь, что в сентябре когда будет встреча в Токио, Вы сумеете конкретизировать возможности по этим вопросам. По нефтяным компаниям я дам указания ГНКАР.
Еще раз хочу выразить надежду на то что в сентябре окончательные документы по второму кредиту будут для того, чтобы начать практическую работу. И вы, и мы ясно представляем себе, что если начнется реализация кредитов - там примерно 320 миллионов долларов, - сколько это привлечет сюда японских компаний, сколько здесь будет трудиться людей из Азербайджана и других стран. Так что это будет скачок в нашей экономике.
Что касается Вашего пожелания написать книгу, то я запомню это. Если будет возможность, то я сделаю это. Но до того, как я сумею написать книгу, я дам указание перевести на японский язык имеющиеся у нас очень интересные книги об Азербайджане, чтобы ваши читатели больше знали о нашей стране.
Наконец, думаю, что обещание японского правительства открыть японское посольство в Азербайджане тоже скоро реализуется. Обещали в начале будущего года, осталось несколько месяцев, поэтому надо приступить к подготовке, чтобы дело не затягивалось. Конечно, в реализации всех этих вопросов мы по-прежнему рассчитываем на Вашу личную помощь и Ваше активное участие.
Газета "Бакинский рабочий", 25 августа 1999 года