Azerbaycan Cumhuriyeti Cumhurbaşkanı Haydar Aliyev`in, ünlü Kazak şairi Abay Kunanbayev`in doğumunun 150.yılı vesilesiyle düzenlenen törende yaptığı konuşma - Almatı, 9 Ağustos 1995


Çok Saygıdeğer Kazakistan Cumhurbaşkanı Nursultan Nazarbayev!

Sayın Bayanlar ve Baylar!

Sevgili Kazak kardeşler!

Ben buraya büyük dostumuz Nursultan Nazarbayev`in davetlisi olarak, Azerbaycan halkının dostluk duygularını kardeş Kazak halkına aktarmak, bu bayram gününde sevincine ortak olmak için geldim. Zannediyordum ki, bugünkü törende Cumhurbaşkanı Nursultan Nazarbayev`in ve tabii ki, UNESCO Genel Sekreteri, Sayın Federico Mayor`un konuşma yapmaları öngörülmüştür. Sonra bir baktım, konuşan konuşana. Kendi kendime düşündüm: Acaba, konuşma yapmak için neden beni davet etmiyorlar. Düşündüm, düşündüm, sonunda Nursultan Abışeviç`e sordum: «Bu nasıl olur, herkes konuşma yapıyor, herkes konuşuyor. Ben buraya susmak için mi geldim?» O, töreni farklı şekilde planladıklarını, fakat yapamadıklarını söyledi. «Öyleyse, bana da konuşma olanağını sağlayın.»dedim.

Bu kürsüye çıkmama neden büyük Abay`a, mirasına, dost Kazak halkına, kutsal Kazakistan toprağına Azerbaycan halkının duyduğu dostluk duygusunu, saygı ve sevgiyi ifade etmektir. Sevgili kardeşler, değerli dostlar, sizleri bu bayram nedeniyle yürekten kutlar, tüm Kazakistan vatandaşlarına, Kazak halkına mutluluk ve huzur temenni eder, bu zorlu geçiş döneminde bizim cumhuriyetimiz gibi sizin cumhuriyetinizin de önündeki tüm hedefleri yerine getirmesi, sorunları güzel bir çözüme bağlaması konusunda başarılar dilerim.

Abay, onun çalışmaları bütün insanlığın, bütün halkların ortak malıdır. Kazak halkı, doğal olarak, bundan mutluluk duymaktadır. Çünkü onun böylesine seçkin evladı, bilimadamı, düşünürü var ve bu kişi halkını mutluluğa ve refaha götüren doğru yolu göstermiştir. Bununla birlikte, O, tüm insanlığın, aynı şekilde Azerbaycan halkının ortak malıdır. Azerbaycan`da biz Abay`ın çalışmalarının önemini anlıyoruz. Abay`ın eserleri Azerbaycan halkı, tüm Azerbaycan vatandaşları tarafından iyi bilinmektedir. Birçok şair ve yazarımız onun eserlerini tercüme etmiştir. Onun şiirleri cumhuriyetimizde yayınlanmıştır. Sizin gibi biz de bu bayramı kültür ve dostluk bayramı olarak törenlerle kutluyoruz.

 Abay`ın eserleri, bugünkü kuşağa miras olarak bıraktığı herşey şimdi gerçeğe dönüşüyor. O yüzden de bugünkü bayramı Kazak halkının milli kurtuluş bayramı, Kazak halkının milli bağımsızlık bayramı, Kazak halkının ulusallık bayramı olarak değerlendiriyorum. Abay, sırf bu konuyu düşünmüş, bu konuyu işlemiştir.

İşte o dönem, o gün geldi. Kazak halkı ulusal bağımsızlığını, ulusal özgürlüğünü kazandı. Geniş topraklara sahip olan Kazak halkı, yaşamını dilediği şekilde kuruyor. Bence, Abay Bayramı, bugün kendisinin gerçekleşen düşüncelerinin zafer bayramıdır. Bu bayram vesilesiyle sizleri yürekten kutlar, hepinize mutluluk ve huzur dilerim. Kazak halkı, tarihinin karmaşık bir dönemini yaşamaktadır. Aynı dönemi hepimiz, özellikle de Azerbaycan halkı, bağımsız Azerbaycan Cumhuriyeti de yaşamaktadır. Fakat biz sizin bu zorlukları aşacağınıza inanıyoruz. Ben bugün burada, bu yüksek kürsüde konuşma yaptığım için mutluyum. Bu arada ben 25 yıl önce de aynen burada duruyordum. Ne mutlu bana ki, 25 yıl sonra yine aynı salonda, aynı kürsüden sizleri kutlama olanağına sahip oldum.

Kazak halkının bu sıkıntıların üstesinden geleceğine inanıyoruz. Kazak halkı doğru yolda, demokrasi, ulusal devlet kuruluşu yolunda, kendi ulusal geleneklerini geliştirme yolunda ilerliyor. Bu, bizim çabalarımız, planlarımız ve isteklerimize de tamamen uygundur. Biz de bu yolu izliyoruz. O yüzden ben sizin de tıpkı Azerbaycan halkı gibi bu yolu başarıyla tamamlayacağınıza inanıyorum. Biz bağımsız, egemen devletler olarak büyük bir gelişme sağlayacak ve bu çizgide ilerleyeceğiz. Geçmişten bize miras kalan her şeyin, büyük Abay`ın, halklarımızın büyük evlatlarının bıraktıkları mirasın temelinde kültürümüzü, bilimimizi, ekonomimizi geliştirmek ve kendi halkımızı mutlu etmek için ilerleyeceğiz.

Bu bayram dolayısıyla sizleri tekrar kutlar ve Azerbaycan halkının dostluk, kardeşlik dilerklerini iletirim.

Yaşasın Azerbaycan-Kazakistan dostluğu!

Yaşasın Kazakistan-Azerbaycan dostluğu!

Yaşasın Abay!

Yaşasın Kazak halkı!

Yaşasın Kazakistan Toprağı!

Çeviri 11 Ağustos 1995 tarihli AZERBAYCAN Gazetesinden yapılmıştır

Kısa inceleme yazısı

DIŞ POLİTİKA

Genel tarihi bilgiler

Azerbaycan-Türkiye ilişkileri

Bilgi notu

Azerbaycan - Türk Dünyası